伊莉討論區

標題: 微軟AI 中翻英機器可再學習 翻譯水準媲美人類 [打印本頁]

作者: bbo12181    時間: 2018-3-17 05:33 PM     標題: 微軟AI 中翻英機器可再學習 翻譯水準媲美人類

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ricktangeyny    時間: 2018-3-17 05:46 PM

一次用上了多個新的演算法,果然大富增加了正確率,看來失業的日子愈來愈近了
作者: chjoo    時間: 2018-3-24 11:22 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: zxcasd2567    時間: 2018-4-23 02:21 PM

現在的翻譯真的問題很多
不過我覺得有再慢慢進步了
畢竟現在很多翻譯軟體也越來越強大了
只會更增加人與人交流的方便了
作者: mlseven    時間: 2018-4-24 09:57 PM

目前的翻譯還是差很多吧, 常常詞不達意, 真希望再加強
畢竟翻譯是常用的
作者: augustgy    時間: 2018-4-24 10:44 PM

機器代替人工是早晚的事
尤其是現代科技一直在進步
日新月異連自動駕駛也慢慢成熟了
早晚翻譯也是由機器取代了
作者: ricktangeyny    時間: 2018-4-29 04:47 PM

翻譯水準媲美人類,可是還是不支援繁體中文呀!  我們的市場真的太小了,快被世界遺忘了
作者: jansenchen    時間: 2018-5-3 06:58 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: czdcsd    時間: 2018-5-4 08:34 AM

其實網路有很多種語言簡說和新創的詞,所以電腦是有必要學這些,AI才會懂
作者: deanthinker    時間: 2018-5-4 09:47 PM

要是真的翻譯可以媲美真人,我想科技可以很快地打破語言的隔閡
作者: spiritus    時間: 2018-5-9 07:40 AM

有這個東西出國去玩就不用擔心語言的問題了
作者: jeremy5610    時間: 2018-5-9 06:51 PM

翻譯真的還是有些距離,逐字或句子翻都有些誤差,如果再加上些方言等等會很富炸,不過ai實在是個很強大的系統,能夠實質翻譯的距離越來越近了
作者: sunclub    時間: 2018-5-14 04:11 PM

翻譯是最難的,如果AI能解決這塊,那真是功德無量
作者: aoac396    時間: 2018-5-24 03:12 PM

基本上,這種東西本來就是見仁見智,就算是人翻譯的資料,也會因為看法不同而有相當的差異性。
我們倒是樂見其成,希望AI可以把大量的工作消化,人去處理精細、優美的部分。
作者: 反逆旋风    時間: 2018-5-31 11:52 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://wwwd.eyny.com/) Powered by Discuz!