伊莉討論區
標題:
微軟AI 中翻英機器可再學習 翻譯水準媲美人類
[打印本頁]
作者:
bbo12181
時間:
2018-3-17 05:33 PM
標題:
微軟AI 中翻英機器可再學習 翻譯水準媲美人類
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
ricktangeyny
時間:
2018-3-17 05:46 PM
一次用上了多個新的演算法,果然大富增加了正確率,看來失業的日子愈來愈近了
作者:
chjoo
時間:
2018-3-24 11:22 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
zxcasd2567
時間:
2018-4-23 02:21 PM
現在的翻譯真的問題很多
不過我覺得有再慢慢進步了
畢竟現在很多翻譯軟體也越來越強大了
只會更增加人與人交流的方便了
作者:
mlseven
時間:
2018-4-24 09:57 PM
目前的翻譯還是差很多吧, 常常詞不達意, 真希望再加強
畢竟翻譯是常用的
作者:
augustgy
時間:
2018-4-24 10:44 PM
機器代替人工是早晚的事
尤其是現代科技一直在進步
日新月異連自動駕駛也慢慢成熟了
早晚翻譯也是由機器取代了
作者:
ricktangeyny
時間:
2018-4-29 04:47 PM
翻譯水準媲美人類,可是還是不支援繁體中文呀! 我們的市場真的太小了,快被世界遺忘了
作者:
jansenchen
時間:
2018-5-3 06:58 PM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者:
czdcsd
時間:
2018-5-4 08:34 AM
其實網路有很多種語言簡說和新創的詞,所以電腦是有必要學這些,AI才會懂
作者:
deanthinker
時間:
2018-5-4 09:47 PM
要是真的翻譯可以媲美真人,我想科技可以很快地打破語言的隔閡
作者:
spiritus
時間:
2018-5-9 07:40 AM
有這個東西出國去玩就不用擔心語言的問題了
作者:
jeremy5610
時間:
2018-5-9 06:51 PM
翻譯真的還是有些距離,逐字或句子翻都有些誤差,如果再加上些方言等等會很富炸,不過ai實在是個很強大的系統,能夠實質翻譯的距離越來越近了
作者:
sunclub
時間:
2018-5-14 04:11 PM
翻譯是最難的,如果AI能解決這塊,那真是功德無量
作者:
aoac396
時間:
2018-5-24 03:12 PM
基本上,這種東西本來就是見仁見智,就算是人翻譯的資料,也會因為看法不同而有相當的差異性。
我們倒是樂見其成,希望AI可以把大量的工作消化,人去處理精細、優美的部分。
作者:
反逆旋风
時間:
2018-5-31 11:52 AM
提示:
作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
歡迎光臨 伊莉討論區 (http://wwwd.eyny.com/)
Powered by Discuz!