伊莉討論區

標題: 妖怪少爺主角名字 [打印本頁]

作者: 小淚    時間: 2010-11-15 10:58 PM     標題: 妖怪少爺主角名字

本帖最後由 小淚 於 2010-11-15 11:01 PM 編輯

這兩個名字困擾我很久了

不知道有沒有人跟我一樣

畢竟我剛開始也是叫他陸生

但是被某鴻糾正過後=ˇ=一直改口叫陸雄

陸雄這名沒有陸生名氣大

我看討論都叫他陸生0.0

你絕得哪一個名字比較帥氣

本人陸生一票((被毆

[attach]47740766[/attach]
作者: 柳生舞月    時間: 2010-11-19 09:08 PM

我也比較習慣叫他陸生說
台灣的翻譯陸雄
滿讓人覺得有點俗的說
作者: 小淚    時間: 2010-11-19 10:13 PM

回復 2# 柳生舞月
陸生看起來比較有主角相
陸雄很容易打成鹿熊@@"
作者: 柳生舞月    時間: 2010-11-20 09:47 AM

回復 3# 小淚
鹿熊呀
這樣的話不就變成動物少爺了嘛
有時台灣的翻譯就是這樣看看就好因人而異啦
話說動物少爺的話
冰麗會是什麼動物捏???
作者: loveshana    時間: 2010-11-20 04:50 PM

回復 1# 小淚
在下都喜歡講"陸生"
因為之前在某處看到有人說:
叫他陸雄感覺很像在叫野比大雄那個廢渣一樣...
XD
作者: STSUBASA    時間: 2010-11-21 03:36 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 櫻憶    時間: 2010-11-22 11:00 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 小淚    時間: 2010-11-22 11:07 PM

回復 7# 櫻憶

=3=沒錯沒錯!

不過陸生會人聯想到大陸的學生@@
作者: s7720365    時間: 2010-11-24 11:05 PM

應該是陸生吧
台灣翻譯的很點問題
作者: rewas    時間: 2010-11-26 12:22 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 伊魯流    時間: 2010-11-28 07:23 PM

沒差吧  反正每個字幕組的翻譯都不同  自己習慣的就好了  不管哪個都是同一個人  =        =+
作者: vm06j3000    時間: 2010-12-3 11:30 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: awr476    時間: 2010-12-5 01:28 PM

陸生看久了比較習慣
陸雄感覺很奇怪= =
作者: 司徒惑    時間: 2010-12-15 07:18 PM

當然是陸生啦!!
陸雄這翻譯我倒是沒見過耶~
好好笑XDDDDD
作者: euginia.ho    時間: 2011-1-4 05:30 PM

一開始就是記陸生
之後見到台版叫陸雄, 但真的不習慣
只好專找國內的翻譯了
看習慣了嘛
作者: 夢..    時間: 2011-1-24 06:32 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: hsu0928    時間: 2011-1-29 01:57 PM

當然是要叫陸生啦.....
看到台灣翻譯成陸雄....
一整個就是不習慣啊.....
作者: 閃耀精靈    時間: 2011-1-29 03:29 PM

我支持小淚板大
陸生在+1

其實會叫陸生的應該都是看動畫的(炸
台版的確翻陸雄
作者: wdsefdr    時間: 2011-1-30 12:49 AM

我看的是陸生耶!
陸雄是哪裡的翻譯阿?
我投陸生一票,畢竟看習慣了!
作者: g1231234    時間: 2011-2-4 12:59 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: snake321    時間: 2011-2-11 12:26 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: killer奇樂    時間: 2011-2-12 09:31 AM

對阿~~
第一次覺得大陸那邊翻譯比較好聽...

路雄好沒魄力
作者: zpwee2221990    時間: 2011-2-16 11:29 PM

正確的翻譯是"陸生"
由於台版翻譯日本名稱都事已"發音"來擬定
所以你仔細聽原聲版的發音.....
是不是很接近台版翻譯的名稱呢^^
作者: ★~楓葉~☆    時間: 2011-2-22 06:51 PM

陸生比較習慣啦
因為陸生比較常看到...
陸雄,好像有那麼一點感覺...
不過還是陸生來的親切了XD
作者: vovo747    時間: 2011-3-4 01:27 AM

習慣了....~陸生感覺比較好呢!~
作者: arashilo    時間: 2011-3-5 04:54 PM

因為我先看動畫的
動畫翻譯是陸生
後來我去找漫畫  看到名字是陸雄
老實說真不能習慣
我覺得陸生好聽~~
作者: asdf3849    時間: 2011-3-10 05:24 PM

動畫是翻陸生 所以就陸生吧
作者: a790323    時間: 2011-3-29 11:21 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: starlai    時間: 2011-4-3 04:37 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: blair12345    時間: 2011-4-11 03:49 PM

當然是陸生呀= =
有雄字會讓我想到大雄= =
雖然大雄沒什麼不好啦= =

我連漫畫的名字都覺得應該要叫滑頭鬼之孫呢
因為這個才是最有力的標題
既點出百鬼之主是滑頭鬼 又點出男主角是「孫」...
妖怪少爺不夠大器 到底是哪種妖怪呢?
況且每種妖怪 家世淵源長久的 都可以叫做少爺呀= =
實在不夠力= =
作者: pw801017    時間: 2011-4-12 10:33 PM

= = 差不多八~~
但是陸生比較好!!
作者: wickywl1    時間: 2011-4-26 08:27 PM

一開始看動畫就是陸生...
個人也覺得陸生這個名字比較順口w
作者: 萬人敵    時間: 2011-5-4 10:09 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: JACK65421    時間: 2011-5-11 11:13 PM

咦?是叫奴良陸生喔@@?

可是我看漫畫怎麼翻奴良陸雄的樣子0.0?
作者: faht2334    時間: 2011-5-15 07:24 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: chilaqueenwings    時間: 2011-5-29 07:34 PM

陸生比較好聽!!!!
光是聽起來就很棒~

不過翻譯本來就是因人而異的,
一個音的漢字好幾種~
所以還是依喜歡的叫吧♥  (?)
作者: hh89180    時間: 2011-5-29 08:42 PM

因為總覺得陸生比較好聽ㄋ
而且唸得比較順!
作者: 喵天    時間: 2011-6-1 10:34 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: squirrel1216    時間: 2011-6-1 11:05 PM

看習慣動畫的"陸生"了
還是這樣叫比較熟悉
作者: 8213    時間: 2011-6-10 05:44 PM

習慣叫他陸生說
台灣的翻譯陸雄
有一點俗捏.....
作者: firaaa27    時間: 2011-6-10 08:34 PM

陸生比較好~"~
陸雄感覺好像很魁梧~"~
作者: as02123    時間: 2011-6-10 10:07 PM

陸生感覺上比較像他的個姓
陸雄就有點low掉了
作者: jki0206    時間: 2011-6-13 05:29 PM

陸雄比較好,比較有氣勢~陸生聽起來太文雅了
作者: a0s45601    時間: 2011-6-18 09:54 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: joan840317    時間: 2011-6-19 12:18 AM

陸生+1
陸雄好像鄉土劇種田的路人甲.....
台灣翻得好難聽
作者: 龍之夜    時間: 2011-6-19 09:29 PM

陸生 陸雄 都有人翻==  
動畫 連載  翻譯都不同  怎會這樣呢

看來 我只好把  人類型態 當陸生   妖怪型態 當成陸雄好了= =
作者: z6547891    時間: 2011-6-23 10:21 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: xy.02    時間: 2011-6-25 02:49 PM

最初接觸的時候是陸生,後來才知道他叫リクオ,所以也有人把他翻成陸雄。
這種翻譯上的事就別太糾結了,只不過我還是會叫他陸生,因為第一印象吧。
作者: m513ta5410140    時間: 2011-6-26 05:10 PM

陸生比較習慣
翻譯問題吧
作者: angeldark7971    時間: 2011-6-26 07:17 PM

我覺得陸雄好難聽 陸生比較好聽吧!!
作者: Alone42    時間: 2011-6-27 03:30 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: james811112    時間: 2011-6-30 11:32 AM

[b]回復 [url=http://www.eyny.com/redirect.php?goto=findpost&pid=140959182&ptid=5594978]1#[/url] [i]小淚[/i] [/b]
作者: zxc65541    時間: 2011-7-1 08:01 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: hahaha103    時間: 2011-7-2 10:49 AM

還是陸生比較好聽一點
陸雄有種很呆的感覺(?
作者: whatedog    時間: 2011-7-4 05:00 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: dsa50509    時間: 2011-7-6 11:20 AM

我覺得陸生叫起來比較習慣
作者: hakuou    時間: 2011-7-8 05:01 PM

還是陸生比較好聽說~陸雄說實在的有點俗阿...
作者: hsutingyu    時間: 2011-7-11 03:29 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 27227072    時間: 2011-7-18 03:06 AM

我覺得'陸生'比較好聽一點
感覺陸雄有點台><
跟角色給我的映像有點不一樣
有點好奇陸生跟陸雄在日語上很近??
還是又是台灣的翻譯習慣給人家翻那種台味十足的名字??
作者: p820715    時間: 2011-7-19 01:05 AM

為了搶先看 所以看到的翻譯都是陸生 且真的比陸雄好= = 對於妖怪少爺裡的人物我還是比較喜歡大陸翻譯的名子 像首無 大陸板就是無頭鬼  不知道版主會不會創一個表格介紹
作者: m760408    時間: 2011-7-19 10:43 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: t3365577    時間: 2011-7-22 10:18 AM

GOODGOODGOODGOODGOODGOODGOODGOODGOODGOOD
作者: ex820302    時間: 2011-7-22 08:06 PM

奴良陸生
我覺得比較正確
會不會是翻譯的問題所以才有兩個名字?
作者: cc22660696    時間: 2011-7-27 09:39 PM

動畫裡字幕也是寫陸生
作者: 20088864    時間: 2011-7-28 09:36 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sandy1012    時間: 2011-7-28 09:53 PM

一直都叫他"陸生"........
作者: 緋座    時間: 2011-7-29 04:45 PM

陸生比較好聽,陸雄聽起來不順@@ 因該是翻譯問題吧
作者: densetsu567    時間: 2011-7-29 09:46 PM

陸生畢竟已接看習慣了
而且陸雄聽起來好...
作者: 冰精雪麟    時間: 2011-8-3 10:38 PM

第一次聽到陸雄好不習慣,
陸生比較好聽
作者: 發呆本色    時間: 2011-8-8 01:14 PM

陸生聽起來比較順咧
陸雄怪怪的
作者: kidla    時間: 2011-8-9 09:28 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 橘子0口0    時間: 2011-8-12 08:59 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: az159357920    時間: 2011-8-13 07:44 PM

少數喜歡網路翻譯的名子
陸雄感覺是粗曠的人
你看主角向粗曠之人嗎
作者: asd334533306    時間: 2011-8-16 09:56 PM

第一次聽到陸雄!!!
還是陸生比較好聽
作者: 坐貓車    時間: 2011-8-26 03:11 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: y34568778    時間: 2011-9-13 06:18 PM

謝謝分享.....................
作者: oliver63    時間: 2011-9-14 05:10 AM

是陸生
台灣翻譯的很點問題
作者: s2004405    時間: 2011-9-14 01:03 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: l870716    時間: 2011-9-30 08:49 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: mobetaq16964    時間: 2011-10-3 05:44 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: alwaysopen888    時間: 2011-10-3 09:23 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sky碎翊    時間: 2011-10-8 12:18 PM

我前面也是叫陸雄後面改成陸生了
我覺得陸生比較好聽
作者: 0928119408    時間: 2011-10-9 08:40 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 新竹小澄    時間: 2011-10-11 11:50 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: iceson123    時間: 2011-10-12 11:54 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: tbc12567    時間: 2011-10-16 07:08 PM

都沒差吧
那是翻譯的問題
作者: a159a159aa    時間: 2011-10-30 02:28 AM

陸生陸生~~我那時一直想說是不是漫畫翻譯成陸雄?所以才有兩版。
因為我只有看過動畫版沒去看漫畫~
漫畫的話說不定大陸是翻成陸雄
但是陸雄我都會聯想到哆啦A夢裡的大雄所以我都喊陸生。
這裡討論區都喊陸生 不過我之前去巴哈看的時候倒是都喊陸雄
作者: bevanhair    時間: 2011-10-30 06:58 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: mimiman00    時間: 2011-10-31 03:40 PM

我個人比較喜歡陸雄
不過我朋友覺得陸生比較有感覺
或許是因為那個<生>吧
作者: f93091198    時間: 2011-10-31 10:29 PM

我覺得陸生聽起來比較好啊!
作者: hong456    時間: 2011-11-3 09:52 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: liangbowei    時間: 2011-11-4 01:43 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: dark4206    時間: 2011-11-6 04:59 PM

陸生是本名!翻到台灣變成陸雄..
作者: a26913706    時間: 2011-11-7 01:45 AM

我比較習慣陸雄耶!!
大概是一開始就叫他陸雄
所以就覺得陸雄比較好
作者: sano312    時間: 2011-11-7 07:44 PM

兩種都能接受,但是要選的話我也是選陸雄
"雄"  比較靠近日文讀音,而且也接近主角妖怪型態豪情萬丈的感覺
"生"  就感覺比較柔弱,雖然符合人類型態,但劇情還是在妖怪型態的時候比較有發揮
作者: 緋座    時間: 2011-11-7 11:07 PM

應該是陸生吧  陸熊是動畫版的@@  陸生比較好聽xd
作者: 沈小品    時間: 2011-11-8 05:38 AM

我和同學討論都是直接稱呼"少主"!! XDD
作者: 00690226    時間: 2011-11-12 10:08 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: mlkiop3221703    時間: 2011-11-20 12:34 AM

陸生阿!!
陸雄聽起來怪怪~
還是叫陸生比較好聽
作者: ghjkj    時間: 2011-11-20 12:56 AM

陸生,絕對是陸生
從第一季看就是陸生了
而且也比較好聽
並且較慣了




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://wwwd.eyny.com/) Powered by Discuz!